Alex | εν οις πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της των αρχιερεων
|
ASV | Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
|
BE | Then, when I was journeying to Damascus with the authority and orders of the chief priests,
|
Byz | εν οις και πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων
|
Darby | And when, [engaged] in this, I was journeying to Damascus, with authority and power from the chief priests,
|
ELB05 | Und als ich, damit beschäftigt, mit Gewalt und Vollmacht von den Hohenpriestern nach Damaskus reiste,
|
LSG | C'est dans ce but que je me rendis à Damas, avec l'autorisation et la permission des principaux sacrificateurs.
|
Pesh | ܘܟܕ ܐܙܠ ܗܘܝܬ ܡܛܠ ܗܕܐ ܠܕܪܡܤܘܩ ܒܫܘܠܛܢܐ ܘܒܡܦܤܢܘܬܐ ܕܪܒܝ ܟܗܢܐ ܀
|
Sch | Als ich nun in solchem Tun mit Vollmacht und Erlaubnis der Hohenpriester nach Damaskus reiste,
|
Scriv | εν οις και πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων
|
Web | Upon which as I went to Damascus, with authority and commission from the chief priests,
|
Weym | "While thus engaged, I was travelling one day to Damascus armed with authority and a commission from the High Priests,
|